忍者ブログ
2024/05月
≪  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31  
[19] [18] [17] [16] [15] [14] [13] [200] [11] [10] [9
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Ah 曾經扳下過 多少次扳機
我們就已逃過 多少次的死亡
C'est la vie la vie Loving you
將紅色的薔薇 輕輕拋向黑暗裡

在古老的 時代裡
藉著射擊對方 留下了一些什麼
曾有過那樣的你我倆
感受到彼此相同的血液
曾經扳下過 多少次扳機
就到手過多少的夢想金錢與愛情
甚至是沾濕了一身如絲綢肌膚 像歌劇紅伶般的女人

溫柔的 黑手黨教父
即使在被背叛的時候
也會 不掉一滴眼淚地
收拾對方 將對方沉入西西里的海裡

幫派歹徒 我和他 沒錯
人家是這麼叫我們的 懼怕著我們
無論是金錢還是手下 全都玩弄在這雙手中

Ah 曾經扳下過 多少次扳機
內心深處 就沁染了多少的悲傷
C'est la vie la vie Loving you
嘴裡銜著黛安娜 走向黑暗裡

上帝啊 我們為何要相遇
難道是為了殘酷的命運嗎
將雪白的羽毛
撒向 這個男人吧

幫派歹徒 我和他 沒錯
人家是這麼叫我們的 懼怕著我們
無論是金錢還是手下 全都玩弄在這雙手中

Ah 曾經扳下過 多少次扳機
我們就會逃過 多少次的死亡
C'est la vie la vie Loving you
將紅色的薔薇 輕輕拋向黑暗裡


(抄自艾迴代理的台壓版光一solo con VCD....)

這首歌因為都找不到歌詞跟中翻,所以不知道這首歌在幹麻(我聽力很差呀...TwT)
看了翻譯後我更迷惑了|||||||||||
這、這首歌是詞裡第一人稱寫給他的黑社會競爭夥伴的吧?!而且是男人(爆死)
那黛安娜是什麼???菸名?薔薇名?對方的名字?(那就應該叫迪亞那吧...但是怎麼銜???||||||)
如果說對方是女人的話,那就沒道理會出現用暴力獲得金錢與愛情這樣的歌詞了.....
那黛安娜究竟是...........???????(謎)

我個人是覺得人名翻譯有問題吧.....=.=
如果說翻成迪亞那反而會對歌名感到迷惑,基本上還好啦...畢竟日本也是有拍過一部叫做再會吧心愛的流氓這種電影(死)
黑道間的愛恨情仇就是這樣(鬼扯)

話說回來....我沒想到這首歌這麼黑道耶.....=w=bb
PR
この記事にコメントする
name
title
color
mail
URL
comment
pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (チェックを入れると管理人だけに表示できます)
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
最新記事
(07/17)
最新留言
[02/28 椪柑]
[01/03 Paris]
[12/21 小依依]
[12/17 呵呵君]
[11/24 塩]
メチャクチャ絵チャ...じゃねぇよ!
管理人
梵昕vensin,同人女
vensin5124@gmail.com



NEXT HITS!....還在想O_O


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License.

連結
★友情連結★



白い世界へ




★我的地盤★

寫勝利6的分家



↓裡站?↓
搜尋
大叔的心聲
有聲音,請小心(噗)
バーコード

Powered by Ninja Blog    template by Temp* factory    materiai by ポカポカ色

忍者ブログ [PR]